Основна мета перекладу та озвучення відео — зробити контент повністю зрозумілим для цільової аудиторії. Причому таким, щоб іноземці навіть запідозрити не могли, що відео було перекладено з іншої мови. Ця робота полягає не тільки в перекладі з однієї мови на іншу, а й у подальшій заміні оригінального звукового супроводу на аудіодоріжку у цільовій мові.
В процесі озвучення відео експерти враховують голосові характеристики, емоції, відповідність голосу до контенту та дуже багато інших тонкощей. Це забезпечує належну атмосферу та гарантує правильне сприйняття відео глядачами. Тому вкрай важливо вибрати надійну компанію для виконання цієї роботи.
Які роботи входять в переклад та озвучення відео
Процес перекладу та озвучення відео включає наступні етапи:
- Транскрипція і переклад тексту для створення субтитрів (якщо задача полягає саме у цьому). З допомогою спеціального програмного забезпечення аудіодоріжка конвертується у текст. Потім він перекладається на цільову мову і записується у вигляді субтитрів. Це дозволяє глядачам читати переклад, та розуміти, про що йде мова у ролику.
- Озвучення. Цим займається декілька спеціалістів або один експерт, який має відповідний голосовий талант і вільно володіє цільовою мовою. Він записує голосовий супровід, відтворюючи оригінальну мову та передаючи емоції.
- Зведення звуку. Записані голосові доріжки інтегруються з відео, забезпечуючи синхронізацію між зображеннями та звуком. Вкрай важливий етап, який впливає на якість роботи.
- Контроль якості. Перевірка перекладу, субтитрів та озвучення з метою забезпечення відповідності оригіналу, а також якості звуку і його синхронізації з картинкою.
Ці процеси дозволяють створити високоякісний переклад та озвучення відео, роблять його ідеально адаптованим під іноземну аудиторію.
Як вибрати компанію для перекладу та озвучення відео
При виборі компанії для перекладу та озвучення відео потрібно враховувати наступні критерії:
- Галузева експертиза — в першу чергу потрібно дізнатися, чи має компанія досвід у конкретно вашій галузі. Наприклад, якщо вам потрібно озвучити відеоролик, який містить багато технічних термінів, важливо, щоб експерти компанії мали відповідний досвід у цій або подібній галузі.
- Досвід і репутація — перевірте досвід компанії шляхом вивчення відгуків про неї. Причому шукати ці відгуки краще на сторонніх сайтах, а не на веб-ресурсі компанії.
- Кваліфіковані перекладачі та спеціалісти із озвучування відео — потрібно переконатися, що компанія працює з кваліфікованими перекладачами та має в штаті достатньо дикторів та всіх необхідних для озвучування ролика експертів. Вони повинні мати досвід роботи з потрібними вам мовними парами та тематикою.
- Технічні можливості — переконайтеся, що компанія має обладнання і програмне забезпечення для професійного перекладу та озвучення відео. Це гарантуватиме високу якість роботи.
- Процес контролю якості — дізнайтеся, як компанія здійснює контроль якості роботи, чи використовуються спеціальні редактори та інші програми для перевірки. Також потрібно дізнатися, які процедури застосовуються для забезпечення точності перекладу та його відповідності оригіналу.
- Терміни виконання. Порівняйте терміни виконання проектів різних компаній та врахуйте свої графіки. Потрібно бути впевненим, що компанія може гарантувати дотримання визначених термінів та виконувати завдання вчасно.
- Гарантія якості. Дізнайтеся, як саме гарантується якість роботи. Наприклад, чи є гарантія на виконані роботи та чи готові експерти внести корективи, якщо ви виявите недоліки.
Обов’язково зверніть увагу на ці критерії, здійсніть докладне дослідження та проведіть консультації з декількома компаніями перед прийняттям рішення. Важливо знайти надійного партнера, який виконує переклад та озвучення відео на високому професійному рівні.